杜環小傳
杜環,字叔循。
其先廬陵人,傳父一元遊宦江東,遂家金陵。
一元固善士,所與交皆四方名士。
環尤好學,工書,謹傷,重然諾,好周人急。
父友兵部主事常允恭死於九江,家破。
其母張氏,年六十餘,哭九江城下,無所歸。
有識允恭者,憐其老,告之曰:“今安慶守譚敬先,非允恭友乎?盍往依之?彼見母,念允恭故,必不遺棄母。
”母如其言,附舟詣譚。
譚謝不納。
母大困,念允恭嘗仕金陵,親戚交友或有存者,庶萬一可冀。
復哀泣從人至金陵,問一二人,無存者。
因訪一元家所在,問:“一無今無恙否?”道上人對以:“一元死已久,惟於環存。
其家直鷺洲坊中,門內有雙桔,可辨識。
”
母服破衣,雨行至環家。
環方對客坐見母,大驚,頗若嘗見其面者。
因問曰:“母非常夫人乎?何爲而至於此?”母泣告以故環亦泣,扶就座,拜之,復呼妻子出拜。
妻馬氏解衣更母溼衣,奉糜食母,抱衾寢母母問其平生所親厚故人,及幼子伯章。
環知故人無在者,不足付,又不知伯章存亡,姑慰之曰:“天方雨,雨止爲母訪之。
苟無人事母,環雖貧,獨不能奉母乎?且環父與允恭交好如兄弟,今母貧困,不歸他人,而歸環家,此二父導之也。
願母無他思。
”時兵後歲飢,民骨肉不相保。
母見環家貧,雨止,堅欲出問他故人。
環令媵女從其行。
至暮,果無所遇而返,坐乃定。
環購布帛,令妻爲製衣衾。
自環以下,皆以母事之。
母性褊急,少不愜意,輒詬怒。
環私戒家人,順其所爲,勿以困故輕慢與較。
母有痰疾,環親爲烹藥,進匕箸;以母故,不敢大聲語。
越十年,環爲太常贊禮郎,奉詔祀會稽。
還,道嘉興,逢其子伯章,泣謂之曰:“太夫人在環家,日夜念少子成疾,不可不早往見。
”伯章若無所聞,第曰:“吾亦知之,但道遠不能至耳。
”環歸半歲,伯章來。
是日,環初度。
母見少子,相持大哭。
環家人以爲不祥,止之。
環曰:“此人情也,何不祥之有?”既而伯章見母老,恐不能行,競給以他事辭去,不復顧。
環奉母彌謹。
然母愈念伯章,疾頓加。
後三年,遂卒。
將死,舉手向環曰:“吾累杜君,吾累杜君!願杜君生子孫,鹹如杜君。
”言終而氣絕。
環具棺槨殮殯之禮,買地城南鍾家山葬之,歲時常祭其基雲。
環後爲晉王府錄事,有名,與餘交。
史官曰:交友之道難矣!翟公之言曰:“一死一生,乃知交情。
”彼非過論也,實有見於人情而云也。
人當意氣相得時,以身相許,若無難事;至事變勢窮,不能蹈其所言而背去者多矣!況既死而能養其親乎?吾觀杜環事,雖古所稱義烈之士何以過。
而世俗恆謂今人不逮古人,不亦誣天下士也哉!
其先廬陵人,傳父一元遊宦江東,遂家金陵。
一元固善士,所與交皆四方名士。
環尤好學,工書,謹傷,重然諾,好周人急。
父友兵部主事常允恭死於九江,家破。
其母張氏,年六十餘,哭九江城下,無所歸。
有識允恭者,憐其老,告之曰:“今安慶守譚敬先,非允恭友乎?盍往依之?彼見母,念允恭故,必不遺棄母。
”母如其言,附舟詣譚。
譚謝不納。
母大困,念允恭嘗仕金陵,親戚交友或有存者,庶萬一可冀。
復哀泣從人至金陵,問一二人,無存者。
因訪一元家所在,問:“一無今無恙否?”道上人對以:“一元死已久,惟於環存。
其家直鷺洲坊中,門內有雙桔,可辨識。
”
母服破衣,雨行至環家。
環方對客坐見母,大驚,頗若嘗見其面者。
因問曰:“母非常夫人乎?何爲而至於此?”母泣告以故環亦泣,扶就座,拜之,復呼妻子出拜。
妻馬氏解衣更母溼衣,奉糜食母,抱衾寢母母問其平生所親厚故人,及幼子伯章。
環知故人無在者,不足付,又不知伯章存亡,姑慰之曰:“天方雨,雨止爲母訪之。
苟無人事母,環雖貧,獨不能奉母乎?且環父與允恭交好如兄弟,今母貧困,不歸他人,而歸環家,此二父導之也。
願母無他思。
”時兵後歲飢,民骨肉不相保。
母見環家貧,雨止,堅欲出問他故人。
環令媵女從其行。
至暮,果無所遇而返,坐乃定。
環購布帛,令妻爲製衣衾。
自環以下,皆以母事之。
母性褊急,少不愜意,輒詬怒。
環私戒家人,順其所爲,勿以困故輕慢與較。
母有痰疾,環親爲烹藥,進匕箸;以母故,不敢大聲語。
越十年,環爲太常贊禮郎,奉詔祀會稽。
還,道嘉興,逢其子伯章,泣謂之曰:“太夫人在環家,日夜念少子成疾,不可不早往見。
”伯章若無所聞,第曰:“吾亦知之,但道遠不能至耳。
”環歸半歲,伯章來。
是日,環初度。
母見少子,相持大哭。
環家人以爲不祥,止之。
環曰:“此人情也,何不祥之有?”既而伯章見母老,恐不能行,競給以他事辭去,不復顧。
環奉母彌謹。
然母愈念伯章,疾頓加。
後三年,遂卒。
將死,舉手向環曰:“吾累杜君,吾累杜君!願杜君生子孫,鹹如杜君。
”言終而氣絕。
環具棺槨殮殯之禮,買地城南鍾家山葬之,歲時常祭其基雲。
環後爲晉王府錄事,有名,與餘交。
史官曰:交友之道難矣!翟公之言曰:“一死一生,乃知交情。
”彼非過論也,實有見於人情而云也。
人當意氣相得時,以身相許,若無難事;至事變勢窮,不能蹈其所言而背去者多矣!況既死而能養其親乎?吾觀杜環事,雖古所稱義烈之士何以過。
而世俗恆謂今人不逮古人,不亦誣天下士也哉!
《杜環小傳》是明代的一篇散文,作者是宋濂。
該書在文中通過對比,顯示了杜環的品格的可貴,也得到了別人的稱讚。
該書在文中通過對比,顯示了杜環的品格的可貴,也得到了別人的稱讚。
廬陵:今江西省吉安市。
遊宦:到外地去做官。
江東——指長江下游一帶。
金陵:今江蘇省南京市。
善士:純潔正直的人。
所與交:同一元交往的人。
好(浩hào):喜愛。
工書:擅長書法。
謹飭(赤chì):言行都很謹慎。
重然諾:不輕易答應別人,答應了就一定做到。
然諾是諾言的意思。
周:接濟,援助。
急:急難。
兵部:官署名。
掌管全國武官的選用和兵籍、軍械、軍令等事。
主事:官名。
在明代,主事爲各部司官中最低的一級。
九江:今江西省九江市。
安慶:今安微省安慶市。
守:地方上的長官。
盍(河hé):何不。
故:這裏指舊交的情分。
如:依照。
附舟:搭船。
詣(藝yì):到,往見。
謝不納:拒絕接見。
大困:陷於非常艱苦的境況。
嘗:曾經。
仕:做官。
存:活着。
庶:也許。
可冀:有希望。
從:跟隨。
無恙(樣yàng):這裏指健在。
恙是病的意思。
對以:用下面的話回答說。
直:當,位於。
同“值”。
服:穿。
雨行:冒雨行路。
頗若:很像是。
何爲:爲什麼。
這句說:常母哭泣着把原因告訴了他。
就座:坐到座位上去。
解衣:脫下衣服。
更:換。
奉糜(迷mí):恭恭敬敬地用手捧着一碗粥。
食(四sì)母:拿東西給常母吃。
衾:被子。
寢母:安排常母睡覺。
親厚:關係親密和交情深厚。
故人:舊交,老朋友。
在:活着。
付:託付。
姑:暫且。
訪:探求,尋找。
苟:假如。
事:侍奉。
獨:唯獨。
歸:這裏是投奔的意思。
這句說:這是由於兩位老人家而引起的。
無他思:不要有別的想法。
兵後:戰爭之後。
歲飢:莊稼的年成不好。
骨肉:指最親近的有血統關係的人,如父母、兄弟、子女等。
不相保:不能互相養活。
媵(映yìng)女:婢女。
這句說:果然,她所要訪問的人一個也沒有遇到,於是她就回來了。
坐乃定:這才坐定。
意思是說:這才安心在杜環家中住了下來。
自環以下:指以杜環爲首的杜家所有的人。
褊(匾biǎn)急:性情急躁。
褊是狹小的意思。
少——稍微。
愜(妾qiè)意:滿意。
輒(哲zhé):總是。
詬(構gòu):怒罵。
戒:這裏是開導,叮囑的意思。
這句說:順着她的意思,她想做什麼,就讓她做什麼。
這句說:不要因爲她處境貧因而輕視怠慢,發生爭論。
烹:煮。
匕箸(比助bǐzhù):飯勺和筷子。
以母故:因爲常母的緣故。
太常:太常寺,官署名,掌管祭祀、禮樂等事。
贊禮郎:官名,掌管贊相禮儀之事。
祀(四sì):祭祀。
會(貴guì)稽:浙江省紹興縣。
道:路上經過。
嘉興:今浙江省嘉興縣。
少子:小兒子。
若無所聞:好像什麼話也沒有聽見。
第:只,但。
歲:年。
是日:這一天。
初度:生日。
持:握。
這句說:有什麼不吉祥的呢?“何不祥之有”是“有何不許”的倒裝句。
爲了加強語氣,所以在句式上作這樣的變動。
紿(帶dài):欺騙。
顧:回頭看。
彌謹:更加小心。
頓:立刻。
鹹:全,都。
槨(果guǒ):套在棺材外面的大棺材。
這裏指棺材。
殮:把死屍裝進棺材。
殯:把棺材停放下來
歲時:逢年過節。
雲:用於句末的語助詞。
晉王:晉恭王朱棡,明太祖朱元璋的第三個兒子。
錄事:王府的屬官,掌管文書。
史官:作者自指。
翟公:漢文帝時人。
他做官的時候,賓客盈門;當他罷官後,門可羅雀。
後來,他又被起用,賓客們要去找他,他在門上寫道:“一死一生,乃知交情;一貧一富,乃知交態;一貴一賤,交情乃見。
”
過論:謬誤的議論。
意氣相得:彼此的心意都很投合。
以身相許:預先答應出力,不惜犧性自己。
若無難事:好像是沒有困難的事情。
這句說:到了事情劇變、局勢惡化的時候。
蹈:實行。
背去:違背諾言而去。
親:父母。
這句說:即使是古時候所讚揚的那些有義氣、正直的人,也不見得有什麼高過他的地方。
不逮(代dài):不及。
遊宦:到外地去做官。
江東——指長江下游一帶。
金陵:今江蘇省南京市。
善士:純潔正直的人。
所與交:同一元交往的人。
好(浩hào):喜愛。
工書:擅長書法。
謹飭(赤chì):言行都很謹慎。
重然諾:不輕易答應別人,答應了就一定做到。
然諾是諾言的意思。
周:接濟,援助。
急:急難。
兵部:官署名。
掌管全國武官的選用和兵籍、軍械、軍令等事。
主事:官名。
在明代,主事爲各部司官中最低的一級。
九江:今江西省九江市。
安慶:今安微省安慶市。
守:地方上的長官。
盍(河hé):何不。
故:這裏指舊交的情分。
如:依照。
附舟:搭船。
詣(藝yì):到,往見。
謝不納:拒絕接見。
大困:陷於非常艱苦的境況。
嘗:曾經。
仕:做官。
存:活着。
庶:也許。
可冀:有希望。
從:跟隨。
無恙(樣yàng):這裏指健在。
恙是病的意思。
對以:用下面的話回答說。
直:當,位於。
同“值”。
服:穿。
雨行:冒雨行路。
頗若:很像是。
何爲:爲什麼。
這句說:常母哭泣着把原因告訴了他。
就座:坐到座位上去。
解衣:脫下衣服。
更:換。
奉糜(迷mí):恭恭敬敬地用手捧着一碗粥。
食(四sì)母:拿東西給常母吃。
衾:被子。
寢母:安排常母睡覺。
親厚:關係親密和交情深厚。
故人:舊交,老朋友。
在:活着。
付:託付。
姑:暫且。
訪:探求,尋找。
苟:假如。
事:侍奉。
獨:唯獨。
歸:這裏是投奔的意思。
這句說:這是由於兩位老人家而引起的。
無他思:不要有別的想法。
兵後:戰爭之後。
歲飢:莊稼的年成不好。
骨肉:指最親近的有血統關係的人,如父母、兄弟、子女等。
不相保:不能互相養活。
媵(映yìng)女:婢女。
這句說:果然,她所要訪問的人一個也沒有遇到,於是她就回來了。
坐乃定:這才坐定。
意思是說:這才安心在杜環家中住了下來。
自環以下:指以杜環爲首的杜家所有的人。
褊(匾biǎn)急:性情急躁。
褊是狹小的意思。
少——稍微。
愜(妾qiè)意:滿意。
輒(哲zhé):總是。
詬(構gòu):怒罵。
戒:這裏是開導,叮囑的意思。
這句說:順着她的意思,她想做什麼,就讓她做什麼。
這句說:不要因爲她處境貧因而輕視怠慢,發生爭論。
烹:煮。
匕箸(比助bǐzhù):飯勺和筷子。
以母故:因爲常母的緣故。
太常:太常寺,官署名,掌管祭祀、禮樂等事。
贊禮郎:官名,掌管贊相禮儀之事。
祀(四sì):祭祀。
會(貴guì)稽:浙江省紹興縣。
道:路上經過。
嘉興:今浙江省嘉興縣。
少子:小兒子。
若無所聞:好像什麼話也沒有聽見。
第:只,但。
歲:年。
是日:這一天。
初度:生日。
持:握。
這句說:有什麼不吉祥的呢?“何不祥之有”是“有何不許”的倒裝句。
爲了加強語氣,所以在句式上作這樣的變動。
紿(帶dài):欺騙。
顧:回頭看。
彌謹:更加小心。
頓:立刻。
鹹:全,都。
槨(果guǒ):套在棺材外面的大棺材。
這裏指棺材。
殮:把死屍裝進棺材。
殯:把棺材停放下來
歲時:逢年過節。
雲:用於句末的語助詞。
晉王:晉恭王朱棡,明太祖朱元璋的第三個兒子。
錄事:王府的屬官,掌管文書。
史官:作者自指。
翟公:漢文帝時人。
他做官的時候,賓客盈門;當他罷官後,門可羅雀。
後來,他又被起用,賓客們要去找他,他在門上寫道:“一死一生,乃知交情;一貧一富,乃知交態;一貴一賤,交情乃見。
”
過論:謬誤的議論。
意氣相得:彼此的心意都很投合。
以身相許:預先答應出力,不惜犧性自己。
若無難事:好像是沒有困難的事情。
這句說:到了事情劇變、局勢惡化的時候。
蹈:實行。
背去:違背諾言而去。
親:父母。
這句說:即使是古時候所讚揚的那些有義氣、正直的人,也不見得有什麼高過他的地方。
不逮(代dài):不及。
杜環,字叔循,祖先是廬陵人,他隨侍父親杜一元遠遊到江東作官,於是就在金陵定居。
杜一元本來就是位好人,他所交往的人都是各地方的知名人士。
杜環特別好學,擅長書法;個性謹慎而又有節制,很守信用,喜歡去救助別人的急難。
杜環父親的朋友兵部主事常允恭在九江死掉,家庭破碎。
常母張氏,年紀六十多歲,在九江城下痛哭,無家可歸。
有認識常允恭的人,可憐常母年紀老邁,就告訴她說:“現在的安慶太守譚敬先,不正是常允恭的朋友嗎?何不前去投靠,他看到了您,顧念和常允恭的舊交情,必定不會拋棄您。
”常母照那人的話去做,搭船去見譚敬先,譚卻謝絕而不肯接納。
常母處境大爲困窘。
常母想到允恭曾經在金陵作過官,那兒也許還有親戚、朋友活在世上,還有萬分之一的希望,就再度哭哭啼啼隨人到金陵。
打聽過一二人都已經不在了,於是就向人打聽杜一元家在哪裏,問:“杜一元現在可安好嗎?”路上的人回答她說:“杜一元已經死很久了,只有他兒子杜環還活着;他家就在鷺洲坊裏頭,門內有兩株橘子樹可以辨認。
”
常母穿着破爛的衣服,淋着雨走到杜環家裏。
杜環正與賓客對坐,當他看到常母,大爲吃驚,似乎在那裏曾經見過面。
於是就問她說:“您不是常夫人嗎?您爲什麼會到這裏呢?”常母哭着告訴杜環原因,杜環聽了也哭了出來。
杜環扶着常母坐下,向她禮拜行禮。
再把妻子叫出來拜見她。
環妻馬氏脫下衣服讓常母更換淋溼的衣服,捧粥給常母吃,又抱出棉被讓常母睡覺。
常母問起允恭這生所親近、交情深厚的老朋友近況,也問起她的小兒子常伯章在那裏。
杜環知道常允恭的老朋友沒有一個在這兒,(常母)不能夠託付給他們,又不知道常伯章是死、是活,就姑且安慰她說:“現在正在下雨,等雨停了後,我再替您老人家去找找他吧!如果真沒有人侍奉您老人家的話,我杜環雖然貧窮,難道就不能侍奉您老人家嗎?況且先父和允恭交情好得像親兄弟一樣,現在您老人家貧窮困頓,您不到別人家裏去,而來了我杜環家裏,這真是他們兩位老人家在冥冥中引導的啊!希望您老人家不要再多想了。
”當時正是戰爭過後、饑荒的歲月,百姓連親身骨肉都以保全了。
常母看杜環家境貧窮,雨停後,就堅決地要出去找找常允恭其它的老朋友。
杜環就叫丫環跟在她後面。
到了傍晚,常母果然沒找到任何朋友而回來了。
這時常母才定居下來。
杜環買了些布帛,叫太太替常母縫製衣裳。
從杜環以下,杜環全家人都把常母當母親侍奉。
常母的個性急躁而又狹隘,只要稍稍不順地她的心意,往往就發怒罵人。
杜環私底下告戒家裏人,儘量順從常母,不可以因爲她貧窮困頓,就對她輕視、傲慢,和她計較。
(常母)患有痰疾,杜環親自替她煎烹藥材,還一匙一匙地喂她喝;因爲常母的緣故,杜環家人都不敢大聲說話。
經過了十年,杜環擔任太常贊禮郎的官職,奉詔令去祭祀會稽山。
杜環回來路過嘉興,正好遇到了常母小兒子常伯章。
哭着對他說:“太夫人在我家裏頭,因爲日夜思念着你而生病了,你真應該早點兒去看看她老人家啊!”常伯章好像充耳不聞,只說:“我也知道這件事情,只是路途遙遠不能去哪。
”就在杜環回家半年後,常伯章纔來。
這天正好是杜環的生日,常母看到了小兒子,兩人抱在一起痛哭了起來。
杜環家人認爲這樣不吉祥,就去勸阻他們。
杜環說:“這是人之常情哪,有什麼不吉祥呢?”後來,常伯章看母親年紀老邁,怕她無法遠行,竟然拿其它事情欺騙常母就走掉了,而且再也沒有回來看她了。
杜環更加謹慎地侍奉常母,然而常母更加想念小兒子伯章,病情突然加重了,三年之後就過世了。
常母快死的時候,舉起手對杜環說:“是我拖累了你哪!是我拖累了你哪!盼望以後杜君您的子子孫孫,都能夠像您一樣的好。
”話說完就斷了氣。
杜環替她準備了棺木,舉行入斂安葬的禮儀,在城南鍾家山買塊地給她安葬,逢年過節去那兒掃墓、祭拜。
杜環後來擔任晉王府的錄事,很有名,和我有交情。
史官說:“和朋友交往的道理真是難啊!從前漢朝的翟公說過:‘人到了一死,一生的時候,才能夠看出朋友真正的交情啊!’他說的並不是過分的言論,實在是有感於現實的人情世態才說的啊!人們在意氣相投的時候,常常拿自己的生命來作保證,好像世界上沒有什麼困難的事情。
可是到了事態變化、形勢窘迫的時候,根本無法實踐他們的諾言、背棄離開對方,實在是太多太多了哪!更何況是在朋友已經死亡了之後,而能夠奉養他的親人呢?我觀察杜環的事蹟,即便是古代所稱讚的忠義烈士也比不上他啊,世俗常常說今人不如古人,這不也是冤屈了全天下了吧!”
杜一元本來就是位好人,他所交往的人都是各地方的知名人士。
杜環特別好學,擅長書法;個性謹慎而又有節制,很守信用,喜歡去救助別人的急難。
杜環父親的朋友兵部主事常允恭在九江死掉,家庭破碎。
常母張氏,年紀六十多歲,在九江城下痛哭,無家可歸。
有認識常允恭的人,可憐常母年紀老邁,就告訴她說:“現在的安慶太守譚敬先,不正是常允恭的朋友嗎?何不前去投靠,他看到了您,顧念和常允恭的舊交情,必定不會拋棄您。
”常母照那人的話去做,搭船去見譚敬先,譚卻謝絕而不肯接納。
常母處境大爲困窘。
常母想到允恭曾經在金陵作過官,那兒也許還有親戚、朋友活在世上,還有萬分之一的希望,就再度哭哭啼啼隨人到金陵。
打聽過一二人都已經不在了,於是就向人打聽杜一元家在哪裏,問:“杜一元現在可安好嗎?”路上的人回答她說:“杜一元已經死很久了,只有他兒子杜環還活着;他家就在鷺洲坊裏頭,門內有兩株橘子樹可以辨認。
”
常母穿着破爛的衣服,淋着雨走到杜環家裏。
杜環正與賓客對坐,當他看到常母,大爲吃驚,似乎在那裏曾經見過面。
於是就問她說:“您不是常夫人嗎?您爲什麼會到這裏呢?”常母哭着告訴杜環原因,杜環聽了也哭了出來。
杜環扶着常母坐下,向她禮拜行禮。
再把妻子叫出來拜見她。
環妻馬氏脫下衣服讓常母更換淋溼的衣服,捧粥給常母吃,又抱出棉被讓常母睡覺。
常母問起允恭這生所親近、交情深厚的老朋友近況,也問起她的小兒子常伯章在那裏。
杜環知道常允恭的老朋友沒有一個在這兒,(常母)不能夠託付給他們,又不知道常伯章是死、是活,就姑且安慰她說:“現在正在下雨,等雨停了後,我再替您老人家去找找他吧!如果真沒有人侍奉您老人家的話,我杜環雖然貧窮,難道就不能侍奉您老人家嗎?況且先父和允恭交情好得像親兄弟一樣,現在您老人家貧窮困頓,您不到別人家裏去,而來了我杜環家裏,這真是他們兩位老人家在冥冥中引導的啊!希望您老人家不要再多想了。
”當時正是戰爭過後、饑荒的歲月,百姓連親身骨肉都以保全了。
常母看杜環家境貧窮,雨停後,就堅決地要出去找找常允恭其它的老朋友。
杜環就叫丫環跟在她後面。
到了傍晚,常母果然沒找到任何朋友而回來了。
這時常母才定居下來。
杜環買了些布帛,叫太太替常母縫製衣裳。
從杜環以下,杜環全家人都把常母當母親侍奉。
常母的個性急躁而又狹隘,只要稍稍不順地她的心意,往往就發怒罵人。
杜環私底下告戒家裏人,儘量順從常母,不可以因爲她貧窮困頓,就對她輕視、傲慢,和她計較。
(常母)患有痰疾,杜環親自替她煎烹藥材,還一匙一匙地喂她喝;因爲常母的緣故,杜環家人都不敢大聲說話。
經過了十年,杜環擔任太常贊禮郎的官職,奉詔令去祭祀會稽山。
杜環回來路過嘉興,正好遇到了常母小兒子常伯章。
哭着對他說:“太夫人在我家裏頭,因爲日夜思念着你而生病了,你真應該早點兒去看看她老人家啊!”常伯章好像充耳不聞,只說:“我也知道這件事情,只是路途遙遠不能去哪。
”就在杜環回家半年後,常伯章纔來。
這天正好是杜環的生日,常母看到了小兒子,兩人抱在一起痛哭了起來。
杜環家人認爲這樣不吉祥,就去勸阻他們。
杜環說:“這是人之常情哪,有什麼不吉祥呢?”後來,常伯章看母親年紀老邁,怕她無法遠行,竟然拿其它事情欺騙常母就走掉了,而且再也沒有回來看她了。
杜環更加謹慎地侍奉常母,然而常母更加想念小兒子伯章,病情突然加重了,三年之後就過世了。
常母快死的時候,舉起手對杜環說:“是我拖累了你哪!是我拖累了你哪!盼望以後杜君您的子子孫孫,都能夠像您一樣的好。
”話說完就斷了氣。
杜環替她準備了棺木,舉行入斂安葬的禮儀,在城南鍾家山買塊地給她安葬,逢年過節去那兒掃墓、祭拜。
杜環後來擔任晉王府的錄事,很有名,和我有交情。
史官說:“和朋友交往的道理真是難啊!從前漢朝的翟公說過:‘人到了一死,一生的時候,才能夠看出朋友真正的交情啊!’他說的並不是過分的言論,實在是有感於現實的人情世態才說的啊!人們在意氣相投的時候,常常拿自己的生命來作保證,好像世界上沒有什麼困難的事情。
可是到了事態變化、形勢窘迫的時候,根本無法實踐他們的諾言、背棄離開對方,實在是太多太多了哪!更何況是在朋友已經死亡了之後,而能夠奉養他的親人呢?我觀察杜環的事蹟,即便是古代所稱讚的忠義烈士也比不上他啊,世俗常常說今人不如古人,這不也是冤屈了全天下了吧!”