千秋岁
苑边花外。
记得同朝退。
飞骑轧,鸣珂碎。
齐歌云绕扇,赵舞风回带。
严鼓断,杯盘狼藉犹相对。
洒泪谁能会。
醉卧藤阴盖。
人已去,词空在。
兔园高宴悄,虎观英游改。
重感慨,波涛万顷珠沈海。
记得同朝退。
飞骑轧,鸣珂碎。
齐歌云绕扇,赵舞风回带。
严鼓断,杯盘狼藉犹相对。
洒泪谁能会。
醉卧藤阴盖。
人已去,词空在。
兔园高宴悄,虎观英游改。
重感慨,波涛万顷珠沈海。
《千秋岁·苑边花外》是北宋文学家黄庭坚于宋徽宗崇宁三年(公元1104年)所作的一首词。
这首词追和秦观的《千秋岁·水边沙外》词,用秦观词韵,是作者悼念故人秦观的作品。
该词回忆词人与友人秦观过去的欢乐日子,又写友人离去后自己的悲伤,沉痛伤感,饱含词人对友人的怀念之情。
这首词追和秦观的《千秋岁·水边沙外》词,用秦观词韵,是作者悼念故人秦观的作品。
该词回忆词人与友人秦观过去的欢乐日子,又写友人离去后自己的悲伤,沉痛伤感,饱含词人对友人的怀念之情。
千秋岁:词牌名,“念奴娇”的别称。
一百字。
前片四十九字;后片五十一字,各十句四仄韵。
此令宜于抒写豪迈感情。
元符庚辰:元符三年(公元1100年)。
藤州:州治在广西藤县。
崇宁甲申:崇宁三年(公元1104年)。
珂:马笼头的装饰。
严鼓:急促的鼓声。
兔园:汉梁孝王园,指代朝廷。
虎观:汉宫中讲论经学之所。
后泛指宫廷中讲学处。
英游:英俊之辈;才智杰出的人物。
一百字。
前片四十九字;后片五十一字,各十句四仄韵。
此令宜于抒写豪迈感情。
元符庚辰:元符三年(公元1100年)。
藤州:州治在广西藤县。
崇宁甲申:崇宁三年(公元1104年)。
珂:马笼头的装饰。
严鼓:急促的鼓声。
兔园:汉梁孝王园,指代朝廷。
虎观:汉宫中讲论经学之所。
后泛指宫廷中讲学处。
英游:英俊之辈;才智杰出的人物。
秦少游被贬官,曾经在梦中作词,词中说:“醉卧在古藤树荫下,了然不知南北。
”(友人秦观)竟于元符庚辰年在光华亭中去世。
崇宁甲胄年间,我来到宜州,途中路过衡阳。
我看了秦观的遗迹,开始追和他的《千秋岁》一词。
还记得,在小园边的百花丛外,我们一同退朝。
马儿飞驰,马头的玉饰敲击作响。
宴会上,歌声像云,在羽扇旁萦绕,舞蹈像风,在丝带间回旋。
急促的鼓声突然停歇,杯盘放得乱七八糟,我们仍相对欢笑。
就算挥洒泪水,我们又怎能再会?只得醉卧在如伞盖般的藤阴。
友人离去了,唯有词空空地还在。
朝中的美宴不复,我们四人的郊游的时光也不再。
再感慨,愁绪如万顷波涛中的小珠,沉入深海。
”(友人秦观)竟于元符庚辰年在光华亭中去世。
崇宁甲胄年间,我来到宜州,途中路过衡阳。
我看了秦观的遗迹,开始追和他的《千秋岁》一词。
还记得,在小园边的百花丛外,我们一同退朝。
马儿飞驰,马头的玉饰敲击作响。
宴会上,歌声像云,在羽扇旁萦绕,舞蹈像风,在丝带间回旋。
急促的鼓声突然停歇,杯盘放得乱七八糟,我们仍相对欢笑。
就算挥洒泪水,我们又怎能再会?只得醉卧在如伞盖般的藤阴。
友人离去了,唯有词空空地还在。
朝中的美宴不复,我们四人的郊游的时光也不再。
再感慨,愁绪如万顷波涛中的小珠,沉入深海。